본문 바로가기
영어 공부/기타 해외 매체 영어

스티브 카렐의 코믹한 스티브 마틴 헌사 전문에 대한 해석!(2007년) (Part2)

by 아구아sss 2022. 4. 24.

 

이어집니다! (1:40부터 시작)

 

Because even though I do believe Steve Martin to be a national treasure, in the loosest sense of the term, I also believe that he has deceived us.
왜냐하면 저는 스티브 마틴이 국가적인 보물이라고 믿고 있지만(가장 거리가 먼 의미로*), 그가 우리를 속였다고도 믿습니다.

* "국가적인 보물" 중에서 가장 거리가 멀다라고 생각하시면 될 것 같습니다.

He has led us to believe that he is both smart and dumb. Awkward yet refined. Illiterate and yet not illiterate.
마틴은 우리가 그를 스마트한 동시에 바보같다고 믿게 했습니다. 어색하지만 세련되었다고도. 무지하지만 무지하지 않다고도(illiterate의 반대 단어를 못찾은 느낌..ㅋㅋㅋ).

Perhaps I have chosen an inappropriate time for this.
아마도 제가... 이런 말을 할 자리가 아니었던 거 같네요..(급 현타)

And if I have, well, excuuuuse me.

그랬다면, 실례하겠습니다.*

* 스티브 마틴의 코미디 루틴

(역시 맥락과 마틴의 루틴을 접목시킨.. 똑똑한 미국식 개그)


The fact of the matter is that he's even smarter than he is letting on.
사실은, 그는 그가 말하는 것보다 훨씬 똑똑합니다.

He is toying with us.
그는 우리를 갖고 놀죠.

Look at him. Look at his face. He's laughing at you. He mocks us for his own personal pleasure.
봐봐요! 저 얼굴을. 우리를 비웃고 있어요. 자기만 좋자고 우리를 조롱하죠.

(마틴도 거기에 맞춰주네요 ㅎㅎㅎㅎ)


And for this, I think we owe him our thanks.
그래서, 우리는 마틴에게 감사해야해요.

(마틴의 코미디에 대한 존경심)

I am in awe of Steve Martin.
저는 스티브 마틴을 경외합니다.

I admire his career.
그의 커리어를 존경합니다.

I respect him more than anyone, with the possible exception of Martin Scorsese.
저는 그 누구보다도 그를 존경합니다, 마틴 스콜세지를 제외하고는 말이죠.
(헌사 처음 헷갈린 척을 했던 스콜세지가 재등장하네요 ㅋㅋㅋㅋㅋ Part1 초반)

It's truly the greatest honor of my life to pay tribute to you.
스티브 마틴, 당신에게 헌사를 한 것은 저에게 가장 큰 영광입니다.

Our world is richer because you are a part of it.

당신이 있기에, 우리 세상은 더 풍요롭습니다.

 

미국식 개그의 정수를 보여준 스티브 카렐의 헌사 스피치. 마지막에는 스티브 마틴에 대한 존경심을 드러내며 끝내네요.

 

 

대표적인 코미디언으로 1970-80년대를 풍미했던 스티브 마틴과, 2000년대 The Office로 미 대중의 사랑을 한몸에 받은 스티브 카렐.

 

아직까지도 카렐의 이 스피치는 재치있으면서도 웃음끼 넘치는 대표적인 스피치로 꼽히고 있습니다.

댓글